Thirst is a language even the grass understands.
Topic
language
/language-quotes-and-sayings
Topic Summary
About the language quote collection
The language page groups 1,980 quotes under one canonical topic hub so readers and answer engines can cite a stable source instead of fragmented search results.
Topic Feed
Quotes filed under language
So he was always in the town at one place or another, drinking, knocking about with the men he knew. It really wearied him. He talked to barmaids, to almost any woman, but there was that dark, strained look in his eyes, as if he were hunting something.Everything seemed so different, so unreal. There seemed no reason why people should go along the street, and houses pile up in the daylight. There seemed no reason why these things should occupy the space, instead of leaving it empty. His friends talked to him: he heard the sounds, and he answered. But why there should be the noise of speech he could not understand.
I would like to write a suicide note in three and a halflanguagesand travel south on a Thursday towardssome form of life outside of earth
The most self-damaging words in the English language are: try, might, and if. These are words of uncertainty. Will you fail? That is possible. But continue doubting your abilities and you__l never succeed.
Wisely the Hebrews admit no Present tense in their language;While we are speaking the word, it is is already the Past.
A mixture, before the English, of irritation and bafflement, of having this same language, same past, so many same things, and yet not belonging to them any more. Being worse than rootless... speciesless.
Certain American uses of deconstruction, Derrida has observed, work to ensure __n institutional closure_ which serves the dominant political and economic interests of American society. Derrida is clearly out to do more than develop new techniques of reading: deconstruction is for him an ultimately political practice, an attempt to dismantle the logic by which a particular system of thought, and behind that a whole system of political structures and social institutions, maintains its force. He is not seeking, absurdly, to deny the existence of relatively determinate truths, meanings, identities, intentions, historical continuities; he is seeking rather to see such things as the effects of a wider and deeper history of language, of the unconscious, of social institutions and practices.
The definition of 'Employment' by an employer, and, that by an employee, are seldom the same.
A translator, caught in the space between two tongues. Such people tend to come a little bit unglued from the task of trying to convey meaning from one code to the other. The transfer is never safe, the meaning changes in the channel _ becomes tinted, adulterated, absurd, stronger.
In conscious life, we achieve some sense of ourselves as reasonably unified, coherent selves, and without this action would be impossible. But all this is merely at the __maginary_ level of the ego, which is no more than the tip of the iceberg of the human subject known to psychoanalysis. The ego is function or effect of a subject which is always dispersed, never identical with itself, strung out along the chains of the discourses which constitute it. There is a radical split between these two levels of being _ a gap most dramatically exemplified by the act of referring to myself in a sentence. When I say __omorrow I will mow the lawn,_ the ___ which I pronounce is an immediately intelligible, fairly stable point of reference which belies the murky depths of the ___ which does the pronouncing. The former ___ is known to linguistic theory as the __ubject of the enunciation_, the topic designated by my sentence; the latter ___, the one who speaks the sentence, is the __ubject of the enunciating_, the subject of the actual act of speaking. In the process of speaking and writing, these two _____ seem to achieve a rough sort of unity; but this unity is of an imaginary kind. The __ubject of the enunciating_, the actual speaking, writing human person, can never represent himself or herself fully in what is said: there is no sign which will, so to speak, sum up my entire being. I can only designate myself in language by a convenient pronoun. The pronoun ___ stands in for the ever-elusive subject, which will always slip through the nets of any particular piece of language; and this is equivalent to saying that I cannot __ean_ and __e_ simultaneously. To make this point, Lacan boldly rewrites Descartes__ __ think, therefore I am_ as: __ am not where I think, and I think where I am not.
Our expression and our words never coincide, which is why the animals don't understand us.
If this constant sliding and hiding of meaning were true of conscious life, then we would of course never be able to speak coherently at all. If the whole of language were present to me when I spoke, then I would not be able to articulate anything at all. The ego, or consciousness, can therefore only work by repressing this turbulent activity, provisionally nailing down words on to meanings. Every now and then a word from the unconscious which I do not want insinuates itself into my discourse, and this is the famous Freudian slip of the tongue or parapraxis. But for Lacan all our discourse is in a sense a slip of the tongue: if the process of language is as slippery and ambiguous as he suggests, we can never mean precisely what we say and never say precisely what we mean. Meaning is always in some sense an approximation, a near-miss, a part-failure, mixing non-sense and non-communication into sense and dialogue.
When I use a word,_ Humpty Dumpty said, in rather a scornful tone, __t means just what I choose it to mean__either more nor less.
Words bend our thinking to infinite paths of self-delusion, and the fact that we spend most of our mental lives in brain mansions built of words means that we lack the objectivity necessary to see the terrible distortion of reality which language brings. Example: the Chinese pictogram for __ntegrity_ is a two-part symbol of a man literally standing next to his word. So far, so good. But what does the Late English word __onesty_ mean? Or __otherland_? Or __rogress_? Or __emocracy_? Or __eauty_? But even in our self-deception, we become gods.
A crucial point here is that understanding is not only a matter of reflection, using finitary propositions, on some preexistent, already determinate experience. Rather, understanding is the way we "have a world," the way we experience our world as a comprehensible reality. Such understanding, therefore, involves our whole being - our bodily capacities and skills, our values, our moods and attitudes, our entire cultural tradition, the way in which we are bound up with a linguistic community, our aesthetic sensibilities, and so forth. I short, our understanding is our mode of "being in the world." It is the way we are meaningfully situated in our world through our bodily interactions, our cultural institutions , our linguistic tradition, and our historical context. Our more abstract reflective acts of understanding (which may involve grasping of finitary propositions) are simply an extension of our understanding in this more basic sense of "having a world.
All words, in every language, are metaphors.
A metaphor is not merely a linguistic expression (a form of words) used for artistic or rhetorical purposes; instead, it is a process of human understanding by which we achieve meaningful experience that we can make sense of. A metaphor, in this "experiential" sense, is a process by which we understand and structure one domain of experience in terms of another domain of a different kind.
No, no, it's not the books you are looking for! Take it where you can find it, in old phonograph records, in old motion pictures, and in old friends; look for it in nature and look for it in yourself. Books were only one type of receptacle where we stored a lot of things we were afraid we might forget. There is nothing magical in them at all. The magic is only in what books say, how they stitched the patches of the universe together into one garment for us.